暫定憲法44条による2人目の犠牲者

【速報】
暫定憲法44条による2人目の犠牲者

3月1日(水)午前11時30分頃、一人の女性が喘息発作を起こし助けを求めた。
しかし、彼女の住む地区は軍隊・警察の管理下にあった。そのために普段であれば10分で着くのだが、救急車の進入は困難を極め、女性宅に到着したのは連絡を受けてから1時間10分であった。部屋に到着した時、すでに女性は亡くなっていた。

今後、さらなる犠牲者を出さないためにも、今一度、軍隊と警察は管理体制を考えるべきではないか。 Read more

segunda muerte causada por el artículo 44

RIP: segunda muerte causada por el artículo 44

Hubo una alerta de que una mujer que experimentaba un ataque de asma pidió un inhalador a las 11.29. Ella residía detrás del templo en el área de 58 rai. Típicamente, viajar de la clínica médica, tomar una ruta a lo largo de Khlong L, tomaría aproximadamente 10 minutos. Pero, el voluntario de la clínica médica que fue fue obstruido por el bloqueo de la configuración de los soldados y oficiales de policía detrás del templo. Estos oficiales no tienen poder de decisión. El permiso para pasar debe ser obtenido de funcionarios de DSI solamente. Read more

zweiter Todesfall verursacht durch Artikel 44

Ruhe in Frieden : zweiter Todesfall verursacht durch Artikel 44

Um 11.29 Uhr gab es einen Notruf : eine Frau hatte einen Asthma Anfall und brauchte einen Inhalator. Sie befand sich hinter dem Tempel im 58 Rai Bereich. Normalerweise dauert die Fahrt von der Klinik ungefähr 10 Minuten, wenn man die Route entlang Khlong L nimmt. Aber der freiwillige medizinische Mitarbeiter wurde von Blockaden behindert, die von Polizei und Militär hinter den Tempel aufgestellt wurden. Diese Beamte hatten keine Entscheidungsbefugnis. Read more

Second Death Caused by Article 44

Rest in Peace: Second Death Caused by Article 44

There was an alert that a woman experiencing an asthma attack asked for an inhaler at 11.29 AM. She was residing behind the temple in the 58 rai area. Typically, traveling from the medical clinic, taking a route along Khlong L, would take approximately 10 minutes. But, the medical clinic volunteer who went was obstructed by the blockade setup by the soldiers and police officers behind the temple. These officers have no decision-making power. Permission to pass must be obtained from DSI officials only. Read more

About monastic property

About monastic property

Of property in this country, people barely know that the property that belongs to Buddhism is in great amount and nobody knows the exact value of it because the list and value of monastic property have never been revealed. However, by estimation, it should not be less than 20 trillions Baht which is greater than the combined value of 57 state enterprises. Nevertheless, this immense amount of value does not provide benefits to Buddhism, monasteries or monastic communities as much as it should due to murky administration that has been corrupt, by which Buddhist property has been abused and made personal property for so long.

There are a lot of problems relating to property of monasteries or monks. In some cases, when a monk passes away and leaves a lot of property behind, his relatives claim that it is their inheritance. In some cases, a famous monk whose property includes tremendous amount of money, luxurious items, European vehicles, houses, lands and administration as if it is a kingdom of his own benefits. In cases of different temples, e.g. Wat Sothonwararam, Wat Sraket Rajavaravihara that have problems with administration of monastic property, benefits of the temples are embezzled and placed in the trust of some monks and some of their people. Read more

1 77 78 79 80 81 94